Canzone italianizzata dall’Iran, ecco come alcuni italiani hanno deciso di interpretare una canzone straniera creando dei sottotitoli davvero esilaranti.
E’ una pratica molto diffusa quella di cercare di italianizzare, almeno nel nostro Paese, per cercare di dare un senso a delle famosissime canzoni straniere. Ovviamente travisandone completamente il contenuto e dando vita a degli incredibili errori di traduzione, che neanche viene provata. E’ questo il caso di un famosissimo brano iraniano che da anni spopola nel suo Paese d’origine e che anche alcuni italiani hanno provato ad interpretare. O meglio, a reinterpretare.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Facebook no licet: le prime ripercussioni sulle pagine no vax
E’ quello che è accaduto con la nota canzone iraniana Shahram Shabpareh, che in italiano diventa “Esce ma non mi rosica”. Dal video sembra si parli di una storia d’amore infranta, ma i sottotitoli italiani descrivono una situazione incredibilmente diversa rispetto a quella che vediamo. Di seguito il video.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Autolavaggio più veloce del mondo, 4000 auto al giorno – VIDEO
Scopri la nostra guida ai migliori frigoriferi combinati del 2026, selezionati per classe energetica, capacità…
Microsoft rilancia i nuovi Surface Pro 13 e Surface Laptop con chip Snapdragon X2, display…
L'articolo esplora l'ipotesi di un lancio a scaglioni dell'iPhone 18 tra il 2026 e il…
Scopri il Samsung Galaxy A57 da 256GB: un medio gamma senza compromessi, con ampio spazio…
Scopri Saily Ultra, il nuovo piano premium che offre dati illimitati, copertura globale, 8% di…
Euro-Office, la nuova suite open source europea, promette un ufficio digitale indipendente da Russia e…