Canzone italianizzata dall’Iran, ecco come alcuni italiani hanno deciso di interpretare una canzone straniera creando dei sottotitoli davvero esilaranti.
E’ una pratica molto diffusa quella di cercare di italianizzare, almeno nel nostro Paese, per cercare di dare un senso a delle famosissime canzoni straniere. Ovviamente travisandone completamente il contenuto e dando vita a degli incredibili errori di traduzione, che neanche viene provata. E’ questo il caso di un famosissimo brano iraniano che da anni spopola nel suo Paese d’origine e che anche alcuni italiani hanno provato ad interpretare. O meglio, a reinterpretare.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Facebook no licet: le prime ripercussioni sulle pagine no vax
E’ quello che è accaduto con la nota canzone iraniana Shahram Shabpareh, che in italiano diventa “Esce ma non mi rosica”. Dal video sembra si parli di una storia d’amore infranta, ma i sottotitoli italiani descrivono una situazione incredibilmente diversa rispetto a quella che vediamo. Di seguito il video.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Autolavaggio più veloce del mondo, 4000 auto al giorno – VIDEO
Le tv hanno caratteristiche profondamente diverse ma bisogna fare attenzione tra quelle Oled e quelle…
Le truffe online sono frequentissime e adesso basta una semplice e-mail per mandare tutti in…
Gmail è stato aggiornato con una nuova funzione: non è più come prima ormai. Che…
Nonostante le promesse, l'arrivo di un Internet più sicuro e di politiche chiare per la…
La batteria del telefono tende a scaricarsi sempre più velocemente ma con una semplice impostazione…
I modelli più recenti della linea di Samsung Galaxy dell'azienda sono dotati di diverse funzionalità…