Canzone italianizzata dall’Iran, ecco come alcuni italiani hanno deciso di interpretare una canzone straniera creando dei sottotitoli davvero esilaranti.
E’ una pratica molto diffusa quella di cercare di italianizzare, almeno nel nostro Paese, per cercare di dare un senso a delle famosissime canzoni straniere. Ovviamente travisandone completamente il contenuto e dando vita a degli incredibili errori di traduzione, che neanche viene provata. E’ questo il caso di un famosissimo brano iraniano che da anni spopola nel suo Paese d’origine e che anche alcuni italiani hanno provato ad interpretare. O meglio, a reinterpretare.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Facebook no licet: le prime ripercussioni sulle pagine no vax
E’ quello che è accaduto con la nota canzone iraniana Shahram Shabpareh, che in italiano diventa “Esce ma non mi rosica”. Dal video sembra si parli di una storia d’amore infranta, ma i sottotitoli italiani descrivono una situazione incredibilmente diversa rispetto a quella che vediamo. Di seguito il video.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Autolavaggio più veloce del mondo, 4000 auto al giorno – VIDEO
Microsoft ha recentemente aggiornato la sua app Xbox su PC, aggiungendo la possibilità di giocare…
Novità in arrivo in casa Apple, il nuovo sistema di età presente nell'App Store è…
Un gioco horror da paura, intriso di un'atmosfera decadente e marcia, capace di attanagliare il…
È possibile recuperare le chat di Telegram cancellate per sbaglio o per far spazio nell'archivio?…
Può essere molto utile sapere come aggiungere applicazioni su Android Auto per rendere ancora più…
Playstation potrebbe aver deciso di intraprendere un nuovo percorso commerciale che pone fine all'era della…