Canzone italianizzata dall’Iran, ecco come alcuni italiani hanno deciso di interpretare una canzone straniera creando dei sottotitoli davvero esilaranti.
E’ una pratica molto diffusa quella di cercare di italianizzare, almeno nel nostro Paese, per cercare di dare un senso a delle famosissime canzoni straniere. Ovviamente travisandone completamente il contenuto e dando vita a degli incredibili errori di traduzione, che neanche viene provata. E’ questo il caso di un famosissimo brano iraniano che da anni spopola nel suo Paese d’origine e che anche alcuni italiani hanno provato ad interpretare. O meglio, a reinterpretare.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Facebook no licet: le prime ripercussioni sulle pagine no vax
E’ quello che è accaduto con la nota canzone iraniana Shahram Shabpareh, che in italiano diventa “Esce ma non mi rosica”. Dal video sembra si parli di una storia d’amore infranta, ma i sottotitoli italiani descrivono una situazione incredibilmente diversa rispetto a quella che vediamo. Di seguito il video.
POTREBBE ANCHE INTERESSARTI >>> Autolavaggio più veloce del mondo, 4000 auto al giorno – VIDEO
Apple ha deciso di introdurre un dettaglio nella vendita dei suoi iPhone: se hai intenzione…
Già adesso è disponibile nei negozi una nuova versione della PS5 Slim, senza che Sony…
Per trovare i contatti nascosti su WhatsApp, basta seguire dei passaggi facili e veloci direttamente…
Da Samsung ad HP, non c'è che l'imbarazzo della scelta per quanto riguarda i laptop…
Se hai deciso di installare iOS 26 per provare le nuove funzioni e Liquid Glass…
Alcune monete valgono moltissimo, come riconoscere quelle più preziose fra tanti Euro comuni. Da secoli,…